Selected illustrations from:
Costumes Orientaux
Recueil de costumes et vêtements de l'Empire ottoman au 18e siècle
Collection of costumes and clothing of the Ottoman Empire in the 18th century
Owned by Joseph Gabriel Monnier


002. Le Sultan sur son trône recevant un ambassadeur
The Sultan on his throne receiving an ambassador


003. Haséki Sultana: ou sultane favourite
 or favourite sultana


005. Falakagi Kadun



014. Natur Kadun : femme qui frotte et essuie au bain le grand seigneur (le sultan) et ses femmes
 woman who rubs and bathes the great lord (the sultan) and his wives


019. Khaznadar Agha : second eunuque noir ayant la garde du trésor particulier du sultan
 second black eunuch having custody of the particular treasure of the sultan


025. Seliktar agha: en cérémonie
 in ceremonial


030. Hassequi :en habit ordinaire formant la garde rapprochée du grand seigneur
in ordinary costume forming the close guard of the great lord


033. Iskemledgi bachi : porte tabouret du grand seigneur
 stool carrier of the great lord


034. Rikiap sobaï : l'homme chargé de marcher à côté du cheval du sultan
 the man in charge of walking beside the sultan's horse


035. Durbendar Agha : porte turban du grand seigneur
 turban carrier of the great lord


036. Khas odalu : un des quarante pages de la chambre particulière du grand seigneur
one of the forty pages of the private chamber of the great lord


037. Battadgilar Ketqudasi



038. Zouloufli Battadgi : domestique au sérail
 domestic to the seraglio


040. Kapoudgilar Ketqudasi : commandant des quarante capoudgis bachis qui sont les grands officiers du sultan
 commander of the forty capidgi bashis who are the great officers of the sultan


044. Mouté Ferrika tchaoux : officier des gardes du corps du sultan
 officer of the sultan's bodyguards


052. Botstandgi bachi : chef des botstandghis
 head of the bostangis


053. Vézir Azem : grand vizir
 grand vizier


055. Reis effendi : Grand Chancelier ministre des affaires étrangères et chef des bureaux du divan impérial
 Grand Chancellor Minister of Foreign Affairs and Head of the Imperial Divan Offices


058. Capou terjuman : grand drogman (interprête) de la Porte
 great drogoman (interpreter) of the Porte


060. Alaï tchavouch : homme qui précède le Vizir
 man who precedes the Vizier


063. Vézir karakonlaki : espion du Vizir
 spy of the Vizier


067. Muphti : chef de la loi musulmane.
 chief of the Muslim law.


069. The Chief of the Ulemas.



071. Nakib écherif tchaouch : huissier de justice
 bailiff


074. Uléma bach tchokadar : premier valet des gens de loi
 head servant of the people of law


075. Bektachi : moine derviche
dervish monk


076. Mewlevi : derviche tourneur
 whirling dervish


083. Maxi bendi : derviche
 dervish


086. Missali derviche : derviche égyptien
egyptian dervish


087. Hadgi : pèlerin
 pilgrim


088. Renisseri aghassi : général des Janissaires
 general of the Janissaries


089. Sournadgi bachi : Grand Officier des Janissaires
 Grand Officer of the Janissaries


090. Tchobadgi bachi : colonel des Janissaires
 colonel of the Janissaries


091. Oda bachi : Capitaine des Janissaires
 Captain of the Janissaries


092. Baïraktar : enseigne porte-drapeau
 flag bearer


093. Muksur aghassi : officier des Janissaires servant d'huissier à la porte du divan
 officer of the Janissaries serving as usher at the door of the divan


094. Khassas bachi : officier des Janissaires chargé de leur surveillance
 officer of the Janissaries responsible for their supervision


095. Capelan posteli irénisseri : Janissaire chargé de mettre et d'ôter les peaux de tigres des chevaux du sultan
 Janissary responsible for putting and removing the tiger skins of the sultan's horses


096. Solak bachi : commandant des Solaks
 commander of the Solaks


097. Unkdar peïk : janissaire
 janissary


098. Etihi bachi : chef de cuisine
cook


099. Jenisseri saka : officier subalterne
 junior officer


100. Jenisseri karakouloukchi : bas officier des janissaires
lower officer of the Janissaries


101. Salma tchokadar : officier subalterne des Janissaires
 junior officer of the Janissaries


102. Jenisseri kecheli : Janissaire en habit de cérémonie
 Janissary in a ceremonial dress


103. Séferhe endéroun aghassi : archer
 archer


104. Serdenguesti : soldat Janissaire en tenue de combat
Janissary soldier in battle dress


105. Mefer ienisseri : soldat Janissaire de la garde de police
Janissary soldier of the police guard


106. Aide de camps du Janissaire agha
Aide-de-camp of the Janissary aga


107. Sadi Saïmen : Janissaire en garnison
 Janissary in garrison


108. Bostandgi bahi sir kiatibi : secrétaire du Bostanghi Bachi
 secretary of Bostanghi bashi


109. Spahi : soldat de cavalerie
 cavalry soldier


110. Sopgi bahi : Général des canonniers
 General of the gunners


111. Sopgi : canonnier
 gunner


112. Combaradgi : bombardier
 mortar gunner


113. Capitan Pacha : Grand Amiral de l'Empire
 Grand Admiral of the Empire


114. Zombouli : derviche
 dervish


115. Capoudan Pacha Tchaoussi : officier de marine
 naval officer


116. Galiondgi Bournasseilé : enseigne de vaisseau
 ship's ensign


117. Galiondgi : soldat de marine
 marine soldier


118. Laze Ademi : habitant des côtes de la Mer noire
 inhabitant on the shores of the Black Sea


119. Unkiar kaiktchisi tufanalu : rameur des felouques du sultan
 rower of the sultan's feluccas


122. Boursali : habitant de Brousse (actuelle Bursa en Turquie) et de ses environs
 inhabitant of Brousse (current Bursa in Turkey) and its surroundings


124. Satar aghassi : gentilhomme tartare
 tatar gentleman


127. Costume worn by a woman (hacce) at the mosque at Mecca



128. Soulombadgi : pompier pour les incendies
 firefighter


129. Tchokadar : domestique turc
 turkish domestic


131. Cumurdgi : charbonnier
 charcoal carrier


134. Hamale : portefaix
 porter


135. Pachalerugn alaï tchouassi : bouffon des pachas
 buffoon of the pashas


136. Déli Tchaoux : fou ou bouffon
 crazy or clown


150. Fille de l'île de Marmara
Girl of the island of Marmara


152. Juif
Jew


Recueil de costumes et vêtements de l'Empire ottoman au 18e siècleCollection of costumes and clothing of the Ottoman Empire in the 18th century
Auteur: Monnier, Joseph Gabriel (1745-1818 ; colonel du génie)Author: Monnier, Joseph Gabriel (1745-1818, Colonel of the Engineers)
Date: 1786-07-11Dated: 1786-07-11
Langue: françaisLanguage: French
Dimensions: 7.7 x 24.8 cm
Droits d'utilisation: Ville de Bourg-en-Bresse ; libre de droit et convention de prêt pour le fichier originalRights of Use: City of Bourg-en-Bresse; Free of charge and loan agreement for the original file
Held by Ville de Bourg-en-Bresse, Ms 65

The captions, in French, are listed on a number of separate pages.



Other Albums:
Illustrations of Ottomans in Heinrich Friedrich von Diez's Album Costumes Turcs, c.1790
Illustrations of Ottoman Costume circa 1809 in Stratford Canning's Pictures of Turkey

Other 19th century Illustrations of Ottomans
Voyage à Athènes et à Constantinople ou Collection de portraits, de vues, et de costumes grecs et ottomans by Louis Dupré, 1825
"The fall of Constantinople" by Panagiotos Zografos, 1836

Ottoman Illustrations of Costume & Soldiers in the 15th to 19th Centuries




















www.000webhost.com